Strefa czasowa UTC





Nowy temat Odpowiedz w wątku  [ Posty: 7 ] 
Autor Wiadomość
Post: 1 sie 2016, o 21:05 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22 wrz 2014, o 09:51
Posty: 110
Lokalizacja: Hel
pierwszy raz muszę poprosić tłumacza o pomoc, bo sam nie dam rady. Czy ktoś może polecić mi jakąs firmę? Z jakiej firmy tłumaczeniowej korzystacie?


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 1 sie 2016, o 23:31 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22 wrz 2014, o 09:52
Posty: 57
ja korzystam tylko z ekspresowych tłumaczeń, bo zwykle w firmie cos trzeba na wczoraj i wiadomo jak to jest. Wiec tylko firmy które maja w ofercie tłumaczenie na szybko sa w stanie sprostac moim oczekiwaniom sam nie tlumacze bo nie znam tak dobrze angielskiego


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 2 sie 2016, o 01:09 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22 wrz 2014, o 09:50
Posty: 92
zwykle wyszukuje cos w necie raz lepiej raz gorzej ale wiadomo jak można trafic


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 2 sie 2016, o 01:56 
Awatar użytkownika

Rejestracja: 22 wrz 2014, o 09:53
Posty: 52
Lokalizacja: Wrocław
Ja nie mam problemu z firmą, bo mi tłumaczenia robi brat który jest na filologii angielskiej. Jak trzeba coś to do niego dzwonię i po sprawie. Na pewno bardzo dużo rzeczy dokumentów tłumaczy się na angielski tłumacz który zna się na swojej robocie zrobi to dobrze i sprawdzi wszystkie słówka, które mają po kilka znaczeń. Bo czasami to na serio mogą wyjść jaja, jak ktoś isę nie zna. Niektórzy jeszcze dają możliwość inną czasami pomocna jest korekta angielski tłumaczenia wówczas są dobrze zrobione bo już wyłapano w nich błędy. I wtedy tekst jest nie tylko logiczny, ale tez całościowo to dobrze wyglada i pasuje.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 2 sie 2016, o 03:41 

Rejestracja: 14 cze 2016, o 12:55
Posty: 8
Ja sam dużo chodzę do biura tłumaczeń i zwykle idę z plikiem dokumentów. Potem wracam z plikiem dokumentów. Ale z tłumaczeniem. Zwykle proszę o tłumaczenie takich dokumentów jak instrukcja obsługi czy karta charakterystyki tłumaczenia robi sprawdzona firma, wiec nie ma możliwości pomylki. Jak cos jest specjalistycznego do tłumaczenia, to lepiej dac to sprawdzonym i zaufanym osobom, aby spac spokojnie. Bo takie ryzyko podejmowac np. w pracy za zle tlumaczenei to ja bym ni chcial .


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Post: 2 sie 2016, o 06:29 

Rejestracja: 14 cze 2016, o 13:10
Posty: 51
u nas jedna z pracownic miala zajac się tłumaczeniem. Zamiast zanieść je do firmy translatorskiej, zaniosła je swojej kuzynce. I rok studiow…. Były przygody, ale kto jakie lubi przygody ;) Wszystko zalezy od tego co to za tekst i na kiedy potrzebny, to wtedy tez trzeba dopasowac firme tlumaczeniowa do tekstu.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w wątku  [ Posty: 7 ] 

Strefa czasowa UTC


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Przejdź do:  
cron